Acest site foloseste Cookie-uri, conform noului Regulament de Protectie a Datelor (GDPR), pentru a va asigura cea mai buna experienta online. In esenta, Cookie-urile ne ajuta sa imbunatatim continutul de pe site, oferindu-va dvs., cititorul, o experianta online personalizata si mult mai rapida. Ele sunt folosite doar de site-ul nostru si partenerii nostri de incredere. Click AICI pentru detalii despre politica de Cookie-uri.
Acest site foloseste Cookie-uri, conform noului Regulament de Protectie a Datelor (GDPR), pentru a va asigura cea mai buna experienta online. In esenta, Cookie-urile ne ajuta sa imbunatatim continutul de pe site, oferindu-va dvs., cititorul, o experianta online personalizata si mult mai rapida. Ele sunt folosite doar de site-ul nostru si partenerii nostri de incredere. Click AICI pentru detalii despre politica de Cookie-uri. Sunt de acord cu politica de cookie

Cuvântul anului 2011 este a TERGIVERSA

2 December 2011

Un juriu format din editori şi lexicografi (specialiştii în întocmirea dicţionarelor) de la Dictionary.com au decis că a tergiversa este cuvântul anului 2011. Dacă în dex, semnificaţia lui este de a amâna rezolvarea unei chestiuni, luarea unei decizii sau, şi mai cunoscut nouă, de a tărăgăna, ce are ca sinonim a trena, pentru americani el înseamnă mai degrabă a te suci, adică a-ţi schimba în mod repetat atitudinea sau opiniile referitoare la o cauză, un subiect etc, drept pentru care te explici vorbind în echivocuri.

Mi s-a părut extraordinară ideea de a căuta şi de a găsi cuvântul care să surprindă experienţa unei lumi aflate în schimbări dramatice şi s-o caracterizeze atât de succint. La concurenţă cu “a tergiversa” au fost cuvinte la fel de des folosite, generate de acelaşi context tumultuos – a ocupa, austeritate, jobs (atât substantivul comun cât şi persoana), insidios şi  “zugzwang” (provine din lumea şahului şi se referă la o situaţie în care un jucător este forţat să facă o mişcare dezavantajoasă) . În opinia lui Jay Schwartz, şeful Dictionary.com, “a tergiversa sugerează lipsa intenţiei, spre deosebire de peiorativul “flip-flop”, sinonim cu inconsecvenţa în politică şi este o oscilaţie venită mai mult din necesitate, ca urmare a evenimentelelor noi care se succed în mare viteză”.

Acum, dacă ne gândim la originea cuvântului care vine din latină – tergiversari – şi înseamnă a întoarce spatele cuiva, a tergiversa pare cu adevărat că defineşte omenirea, dincolo de criza politică şi economică a anului de (diz)graţie 2011. Dar care credeţi că ar fi cuvântul anului în România, în lipsa unei monitorizări a mass media?



Citiţi şi

Cuvântul/cuvintele anului 2016

Cât ați folosit “cuvântul” anului 2015?

2012, într-un singur cuvânt

Acest articol este protejat de legea drepturilor de autor. Orice preluare a conținutului se poate face doar în limita a 500 de semne, cu citarea sursei și cu link către pagina acestui articol.


Nu rata urmatoarele articole Catchy!

Inscrie-te la newsletterul gratuit. Avem surprize speciale in fiecare zi pentru cititorii nostri.
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • RSS
3,093 views

Your tuppence

  1. Mirela Baron / 3 December 2011 18:13

    Tergiversare…e un cuvint minunat! Implica o opunere indaratnica impotriva unui curs fluent.Interesant in orice caz …

    Thumb up 0 Thumb down 0
    Reply
  2. Dodi / 3 December 2011 9:22

    Un alt exemplu de cat de diferit se gandeste pe celalalt mal al Atlanticului. Oare care o fi fost cuvantul cel mai folosit in 2011 de greci, italieni, spanioli?

    Thumb up 0 Thumb down 0
    Reply
  3. Isabelle / 2 December 2011 7:47

    Cine sa faca la noi asemenea studii sociologice, pe cine intereseaza “fineturi” din astea care ar spune mai mult decat ar dori sa afle guvernantii. Dupa mine, o sintagma foarte folosita si foarte reprezentativa este “s-a intamplat!”. Fatalitate, ghinion! echivalent cu declinarea, neasumarea resposabilitatii.

    Thumb up 1 Thumb down 0
    Reply
  4. Vali Tataru / 2 December 2011 7:42

    an de dizgratie… cam asa ceva. pentru romani se potriveste si asta, dar cred ca mai degraba “tigan” sau “rrom” a fost foarte folosit.

    Thumb up 1 Thumb down 0
    Reply

My two pennies

* required
* required (confidential)

catchy.ro